約 3,060,770 件
https://w.atwiki.jp/dollbook_wiki/pages/351.html
少女人形―人形作家による魅惑の少女特集号 (別冊Dolly*Dolly) 編集 グラフィック社編集部 発行日 2004/10 発行所 グラフィック社 ISBN 978-4766115390 創作人形の写真集 【収録作家】 恋月姫、吉田 良、秋山まほこ、山吉由利子、木村龍、緋衣汝香優理、堀佳子 佐藤美穂、陽月、三浦悦子、波田亮、浦野由美、荒木元太郎、IZALLA 珠子、碓氷東子、小畑すみれ、柘榴、Miu(廣瀬幸)、melyu、与偶 ○コメント○ ~実際に作ってみての感想やその他この本の情報をお気軽にどうぞ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/26.html
ここを編集 MISSION OBJECTIVE Protect the Haven Colony CREDIT REWARD 125,000 RESEARCH OPPORTUNITIES +3 Zerg Research +実績 10_Haven%27s%20Fall.jpgHaven s Fall [15] Complete all mission objectives in the "Haven s Fall" mission. ミッション 【Haven s Fall】 中のクリア目標を全て達成せよ。 11_Outpatient.jpgOutpatient [10] Complete the "Haven s Fall" mission with 3 settlements protected on Normal difficulty. ミッション 【Haven s Fall】 難易度 "Normal" において、3つの開拓地を守りきり、達成せよ。 12_House%20Call.jpgHouse Call [10] Complete the "Haven s Fall" mission with 5 settlements protected on Normal difficulty. ミッション 【Haven s Fall】 難易度 "Hard" において、5つの開拓地を守りきり、達成せよ。 ミッション・ブリーフィング ▽惑星(Haven) Despite its idyllic conditions, Haven s close proximity to protoss territory has deterred most terran colonization attempts... until now. ヘイヴンはのどかな場所だが、プロトス占領地に近いため、テランの植民活動はほとんど成功しなかった…今までは。 ▽打ち合わせ Hanson My people established a new colony on Haven. It was going well, but now the colony s gone dark. They re not responding on any frequency. 我々の仲間がヘイヴンに新しくコロニーを建設しました。当初は順調でしたが、今はどの周波数でも音信不通です。 Hanson We need to get there and see what the situation is. They might have been exposed to the zerg virus, and they are on the verge of protoss space. Jim, I m worried that something has gone very wrong. 現地に行って状況を確認する必要があります。ザーグウイルスに感染したかも知れないし、プロトス占領領地域にも近い。恐らく状況は深刻だと思われます。 ミッション選択シーン Horner We re almost to Haven, but there s still been no contact from -- まもなくヘイヴンに到着だが、未だ応答がない。 Horner Sir, there s a protoss fleet holding in orbit! 司令官、軌道上にプロトスの艦隊が! Horner They re disrupting all communications to the surface - and it looks like they re powering up their main weapons! 彼らは地表への全ての交信を妨害し、主砲にエネルギーを充填しているようです! Hanson Jim! You have to stop this! ジム!止めないと! Raynor Matt, open a channel to the protoss. Let s see how diplomatic they re feelin . マット、プロトスへの通信回線を開け。彼らがどういうつもりなのか聞いてみよう。 Selendis En Taro Tassadar, James Raynor. I am Executor Selendis. Your bravery and service to Aiur are known to us. タッサダールの御加護を、ジェームズレイナー。私は執行官セレンディスです。あなたの勇気と、アイラへの貢献はわが種族中に知られています。 Raynor En Taro Tassadar, Selendis. Listen - with all due respect, your fleet needs to pull back. The people on Haven are no threat to you. タッサダールの御加護を、セレンディス。聞いてくれ――申し訳ないが、あんたの艦隊は引き返さなければならない。ヘイヴンの人々はあんたらにとっての脅威じゃない。 Selendis Our Observers detected zerg hive spores infesting the colonists. They must be purified. If you wish to undertake this mission in our stead, we will permit it. 我が軍のオブザーバーが、ザーグのハイヴ胞子が入植者達に寄生しているのを探知した。彼らを浄化せねばならない。代わりにこの任務を実行したいならば許可しよう。 Hanson Jim, some of my people are infested but you can t let the protoss just destroy them all! If you keep the protoss at bay, I know I can find a cure for the infestation. ジム、何人かは寄生されているわ。でも、プロトスが皆殺しにするのを見ているわけにはいかないわ。プロトスを釘付けにしておいてくれれば、治療法を見つけられるわ。 Selendis The only cure for zerg infestation is purification by fire. You know this to be true, James Raynor. ザーグの寄生を治すには、炎で浄化するしかない。ジェームズ・レイナー、分かってるはずだ。 Hanson I can cure them, Jim - believe me! 必ず治療できるわー私を信じて! Selendis If you choose to resist us, we will meet in glorious combat. 我々に抵抗するというのであれば、栄えある戦場で会うことになろう。 Selendis The choice is yours, James Raynor. We await your answer. 選ぶのは貴殿だ。ジェームズ・レイナー。回答を待っている。 ▽Protect the colony Side with the Terran Refugees against the Protoss. This will anger the Protoss, but will buy Dr. Hanson more time to search for a cure. Regardless of whether she finds a cure or not, Dr. Hanson s efforts will lead to new breakthroughs in Zerg Research. 地球人避難民を守るため、プロトスと戦う。プロトスの怒りを呼ぶだろうが、ハンソン博士が治療法を探す時間を稼ぐことができる。治療法が見つからなくても、博士の努力はザーグ研究を大きく進展させるだろう。 +3 Zerg Research こちらを選択の場合はミッションが【SAFE HAVEN】になります。(分岐ミッション) ▽Purify the colony Side with your old allies, the Protoss, against the Terran Refugees. Dr. Hanson will see this as a betrayal, but your actions will cleanse the colony of any infestation. The Protoss have also agreed to share some of their knowledge in exchange for your help. テランの避難民ではなく、古い付き合いのプロトスに味方する。ハンソン博士は裏切ったと考えるだろうが、コロニーは浄化される。また、プロトスは助力の見返りとして研究データの提供に同意した。 +3 Protoss Research 【ミッション開始シーン】に続く ミッション開始シーン Raynor I m so sorry Ariel...but the Executor s right. すまないアリエル…だが執行官は正しい。 Raynor Believe me, they wouldn t have come all the way here if their data wasn t conclusive. 信じてくれ、研究データに自信がなければ、奴らがわざわざここまで来るはずはない。 Raynor Call off your fleet Selendis, this is a terran thing. I ll handle it myself. 部隊を引いてくれ、セレンディス。これはテランの問題だ。俺自身がカタをつける。 Hanson What?! This isn t right! I thought you were a better man than this, Jim! なんですって!?間違ってるわ!そんな人だとは思ってなかったわ、ジム! Raynor Ariel. If there was a cure you woulda found it by now! The only thing we can do is put an end to this once and for all. アリエル。治療法があるなら今頃君が見つけてはず。俺たちにできるのは、全てを終わらせることだけだ。 Hanson I won t accept that! Every one of my people can be saved. I m close to finding the cure, I know it! 納得できないわ!皆は必ず助かるわ。あと少しで治療法が見つかるの、必ず! Selendis Honor to you, James Raynor. You were ever a true friend of the protoss. Although this work is painful for you - many more lives will be saved by your actions this day. 敬意を表する。ジェイムズ・レイナー。プロトスの真実の友よ。苦痛だろうが、より多くの人命を今日救うことになるのだ。 Raynor We ve all laid it on the line for these folks more than once. 彼らのために何度も命を掛けてきた。 Raynor But there s only one way we can help them now. We ve gotta save the ones we can - and kill the rest. だが、彼らのために今できることは1つしかない。救える者を救い、残りを殺すことだ。 Raynor I know it s terrible, but if we wipe out these infested settlements, we ll save the whole damn planet from bein overrun. ひどい話だ。だが侵蝕地域を除去すれば、この星を浸食から守ることになる。 Tychus Ain t nothin a little fire won t cure. Lotta ground to cover though. We ain t got enough troops to be everywhere at once. 浄化には相当な火力が必要だ。広すぎるから全域に十分な部隊を展開するのは無理だ Raynor Don t worry about it. Swann s already got that covered. 心配ない。スワンがもうやってくれている。 Swann Yeah I got ya covered. Had to call in a few favors to get the schematics for these babies. You owe me big time, Cowboy. おうよ、やってやったぜ。こいつらの設計図を手に入れるのは苦労したぜ。俺にでけぇかりができたな、カウボーイ。 Swann Don t forget these bad boys can switch between air and ground mode any time you need em to. こいつらは、空中モードと地上モードをいつでも切り替えられるからな。 Raynor Those Vikings ll make all the difference. But it looks like some of the infested colonists are turning already. このヴァイキングは役に立つはずだ。だが、感染者たちが変異し始めている。 Tychus And those structures are infesting more of em. あの建造物が感染者を増やしてる。 Raynor Let s just get this done. さっさと済ませよう。 <ロード画面> Infestations grow to be more dangerous over time. Cleanse them quickly, before they become serious threats. 感染は時間と共に拡大して行きます。深刻な脅威となる前に速やかに駆除しましょう。 ミッション中 Adjutant Infestation source detected. 侵蝕源を探知しました。 Horner Sir, that Virophage structure is spreading the zerg virus to the colonists! 司令官、寄生建造物が植民地民の感染を広げています! Horner We ve got to destroy all the virophages. The more of them there are the more infested we ll have to fight. まずは建造物を破壊しよう。多いほど、戦う相手も増えるからな。 Horner Sir, I m detecting some large zerg flyers. They match the reported profiles for brood lords; be careful, they re lethal against ground targets. 司令官、巨大なザーグの飛行物体を検知。ブルードロードに関する情報と一致します。気を付けてください、強力な地上攻撃力を持っています。 Raynor Then we ll hit em from the air! Where are my Vikings at? 空から攻撃しろ!ヴァイキングはどこだ? <プレイヤー操作開始> [Tutorial] New Unit Viking - Multi-role flyer - Vikings are versatile air units that can transform into ground units. While in Fighter Mode, the Viking has strong anti-air missiles. Transform to Assault Mode to land the Viking and engage enemy ground units. You can build more Vikings at the Starport. 多目的飛行機―ヴァイキングは万能の航空ユニットで、地上ユニットに変形可能。「戦闘機モード」では、強力な空対空ミサイルがあり、「アサルトモード」では着地して地上の敵を攻撃。スターポートで生産できる。 [Tutorial] Virophage - The Virophage is a Zerg organism that spreads the Infestation virus, mutating any Haven Colonist within range into a living nightmare. Kill all Virophages to stop them from spreading the Infestation further. 建造物「ヴァイロファージ」はウイルスを拡散させるザーグの生命体。ヘイヴン住民に寄生し、一体を悪夢へと変える。ヴァイロファージ全てを破壊し、感染拡大を防止せよ Raynor Stay sharp! I want anyone that leaves the ship wearing a suit. Last thing I need is more people getting infested. 気をつけろ!船を降りる奴は全員防護服を着用。これ以上感染者を増やすな。 Tychus They infest marines too, brother. マリーンが感染しちまうぞ。 Raynor My orders still stand - shouldn t be a problem for you though, Tychus. 命令に従え。決めるのは俺だ。タイカス。 <感染基地を破壊(下記のいずれか)> Raynor Alright, this sector is clear! Nice work boys, now move on to the next area! よし、このエリアは掃討した!よくやったお前ら、次のエリアへすぐに移動しろ! Raynor Good job, guys. This area s secure! よくやった、お前ら!このエリアは制圧した。 Raynor Looks like this area is secure. Keep it up, fellas! We can stop this! このエリアは制圧した様だな。続けろ、野郎ども!立ち止まるな! Horner That settlement has been cleared of zerg bio-signatures. Well done, sir. この開拓地からザーグの生態反応は一掃されました。お見事です、サー。 Horner Good job, sir. I m picking up two more concentrations of zerg bio-signatures. よくやりました。サー。二つ以上のザーグ生態反応の集結点を確認しています。 Horner Scanners indicate that settlement is now clean, sir. スキャナーが開拓地が一掃されたのを確認しています、サー。 Horner There are no more zerg left in that settlement. あの開拓地にザーグはこれ以上出て来ません。 Horner There s no sign of the infestation left at that settlement, sir. その開拓地では寄生反応はないようです、サー。 <コロニー基地が感染中(下記のいずれか)> Horner The infested are heading to a settlement in the south!(南西基地の場合) 寄生体が南の開拓地に接近しています! Horner Sir, the infested are closing in on a settlement to the north.(北東基地の場合) サー、寄生体が北の開拓地に接近しています。 Horner Sir! Another settlement is being infested by the zerg! サー!他の入植地がザーグから寄生を受けています! Horner Another settlement is coming under attack! 他の入植地が攻撃を受けています! Horner You ve destroyed the last of the zerg at that settlement. 貴方の破壊したそこの入植地のザーグのが最後のようです。 Horner The last settlement is under threat, sir. 最後の入植地が脅威に晒されています、サー! <コロニー基地が感染完了(下記のいずれか)> Horner The zerg have fully infested a settlement, sir, but we still need to destroy the structure there to stop it spreading further. ザーグは入植地を完全に寄生しました、サー、ですがウィルスをばら撒く建造物を破壊して止める必要があります。 Horner I m sorry, sir, but we ve lost a second settlement to the zerg! 残念ですが、サー、こちらは二つの目の入植地をザーグから失いました。 Horner The infestation s overwhelmed another settlement, there s no stopping this thing! 侵蝕が他の入植地を飲み込みました、それを止める事ができません! Horner Damn, they re relentless! They ve got another settlement! クソッ、奴らめ情け容赦なしか!他の入植地がやられました! <医師ハンソンに異常が起きる(船内)> Horner Sir, Stetmann says Dr. Hanson has locked herself in the lab. Alone. She s desperate to save her people, I m worried about what she might do. サー、ステットマンがハンソン博士がラボに彼女自身でロックを掛けたと言ってます。一人でです。彼女は躍起になって自分の人々を助けようとしてます、彼女が無茶しないと良いのですが。 <全てのコロニーが感染> Horner All of the colony settlements have now been overrun, sir. They re all infested. 全ての植民地がやられました、サー。全て感染しています。 <ザーグユニット[Aberratin]発生> Adjutant Warning. Class five bio-signature detected converging on the command center. 警告。危険度5の生体反応を該当コマンドセンターから確認。 <全ての感染基地を破壊(ミッションクリア)> Horner Sir, it s done. I m not detecting any more zerg, but we have a problem in the lab. サー、やりました。これ以上のザーグは確認できません、ですがラボで問題が発生したようです。 <感染源作成を途中で阻止> NPC I knew Raynor d save us!(音声のみ。ログには表示されない) レイナーなら俺達を救ってくれるって信じてたぜ! NPC That was too close, thanks!(音声のみ。ログには表示されない) 危なかったよ、ありがとう! NPC We d all be dead without you!(音声のみ。ログには表示されない) あんたがいなかったらみんな死んでたよ! <発生条件不明(データとして残っているだけか?)> ??? She was insisting her vaccine would work and she was going to prove it. I haven t been able to contact her since. 彼女はワクチンが効くと主張していて、それを証明しようとしていた。あれから俺は彼女とコンタクトをとっていない。 ??? Oh man, I hope she didn t do anything stupid. Keep everyone out of there, Matt, I ll deal with this. やれやれ、あいつが馬鹿なことをしてなきゃいいんだが。全員ここから離れろ。マット、俺がけりをつける。 ??? Eggs...those structures must be acting as giant incubators for the infested. 卵…この建造物は感染者にとっての巨大な保育器ってところだぜ。 ミッション達成後 シネマ【INFESTED】挿入 HYPERION CANTINA 5 Hours Later ハイペリオン酒場 5時間後 ▼Armory ▽Viking 【WOF-Armory】参照 ▽Swann Raynor Do you think we coulda saved more of those colonists? 俺達はもっと多くの植民地民を救えたと思わないか? Swann Honest? No. And you got your head up your ass if you think any different. マジな話か?ねぇな。お前さんの考えが間違ってなけりゃ手詰まりだったんだよ。 Raynor There had to be a better answer, though. Maybe if we caught it earlier... あれが最良の答えだった、と思いたいぜ。俺らがもっと早くなんとかしてれば...。 Swann Look, if the protoss with all their tech, psionics and big freakin alien brains couldn t do anything for them - there ain t nothing we could a done. Sometimes life s just rough that way. 考えてみろよ。プロトスが持てる技術と、超能力と、トンデモエイリアン頭脳を全部駆使して何もできなかったってんなら―俺達にできることなんかないだろ。命ってのは時々こうやって大雑把になるんだ。 ▼Bridge ∵Horner Horner I m... sorry about Ariel, sir. You really didn t have a choice. その...アリエルについては残念に思います、サー。本当に選択の余地はなかったのですよ。 ▼Cantina ▽Tosh Tosh I heard about what went down in the lab. Pity that. But don t let yourself get distracted from what has to be done. ラボの事については聞いたぜ。残念だったな。だが、やっちまった事を気にしちゃいけねぇよ。 Tosh Take my advice - keep it simple. No attachments, no strings. Just you against the universe. 助言をやるよ - 単純なことだ。固執するな、縛られるなってとこだ。アンタは宇宙に反抗してる所なんだぜ。 Raynor Sometimes I feel like anything I start caring about... just gets destroyed. 時々さ、俺が何かやり始めようとすると…必ず壊されて終わるんじゃないかって、思うことがあるぜ。 Tosh Not your fault. Did you ever stop and think what d happen if all those refugees from Agria had gone to the core worlds? That Hanson was a honey trap right from the start. あんたの失敗じゃない。もしあのアグリア避難民達が主星系に流れ込んでたらどうなったか、考えてみたことあるか?あのハンソンとやらは始めからハニートラップだったんだよ。 ▽Tychus Raynor You gonna tell me I told ya so - that we never shoulda gone to Agria in the first place? 「だから言ったろ」って言うつもりだろ。初めからアグリアなんかに行くべきじゃなかったって? Tychus I ain t about to kick dirt on ya when yer down. Just some bad luck is all. Besides I m sure your protoss buddies are real proud of you. 俺は人がへこんでる時にわざわざ泥かけたりはしねえよ。結局すべては運が悪かったせいさ。まあプロトスのお友達はお前さんに一目置いてるだろうぜ。 Raynor It was our own mess to clean up. I don t give a damn what the protoss think. これは俺達がすすぐべき俺達の汚点だ。プロトスがどう思ってるかなんてどうでもいいんだ。 ▽News(【MEDIA BLITZ】クリア済み) Vermillion Your best and only source for news, this is Donny Vermillion for UNN! Refugees continue to flood Dominion Space -- they can t seem to find a safe planet anywhere, and they re showing up on our doorsteps. 最高にして唯一のニュースソース、こちらはUNNのドニー・ヴァーミリオンです!避難民たちはドミニオン宙域にあふれ続けています―どこにも安全な惑星を見つけることができないようなのです。彼等は我々の星のすぐ近くにも姿を見せるようになりました。 Lockwell Donny, Emperor Mengsk today announced that he s ordered the fleet to turn away refugee ships that enter core-world systems. Which raises the question -- will Dominion ships really fire on unarmed civilian vessels? General Warfield had this to say ドニー、メンスク陛下は本日、主星系に立ち入ろうとする避難船を追い払う指令を下しました。ここで疑問なのですが―ドミニオンの軍艦は本当に無抵抗な市民の船を銃撃するのでしょうか?ウォーフィールド将軍はこう語りました。 Warfield All our efforts at this time are focused on halting the zerg advance on the Core Worlds. 現在、我々は主星系へのザーグの侵入を防ぐためにあらゆる手を尽くしています。 Lockwell In other words, the General dodged the question. If Dominion forces fire on unarmed civilians-- 言い換えると、将軍は質問を避けたとも言えますね。もしドミニオン軍が無抵抗な市民に攻撃するとなれば― Vermillion Let s hope they don t. You heard it here first. For UNN, I m Donny Vermillion. そうならないことを祈りましょう。お聞きになりましたでしょうか。UNNからドニー・ヴァーミリオンでした。 Raynor Ol Mengsk is findin that running an empire ain t all it s cracked up to be. メンスクの爺さんは、帝国運営は綺麗なもんじゃないってことをよくわかってるようだな。 ▽News(【MEDIA BLITZ】未クリア) Vermillion Your best and only source for news, this is Donny Vermillion for UNN! Refugees continue to flood Dominion Space -- they can t seem to find a safe planet anywhere, and they re showing up on our doorsteps. 最高にして唯一のニュースソース、こちらはUNNのドニー・ヴァーミリオンです!避難民たちはドミニオン宙域にあふれ続けています―どこにも安全な惑星を見つけることができないようなのです。彼等は我々の星のすぐ近くにも姿を見せるようになりました。 Lockwell Donny, Emperor Mengsk today announced that he s ordered the fleet to turn away refugee ships that enter core-world systems. Which raises the question -- will Dominion ships really fire on unarmed civilian vessels? General Warfield had this to say ドニー、メンスク陛下は本日、主星系に立ち入ろうとする避難船を追い払う指令を下しました。ここで疑問なのですが―ドミニオンの軍艦は本当に無抵抗な市民の船を銃撃するのでしょうか?ウォーフィールド将軍はこう語りました。 Warfield All our efforts at this time are focused on halting the zerg advance on the Core Worlds. 現在、我々は主星系へのザーグの侵入を防ぐためにあらゆる手を尽くしています。 Lockwell In other words, the General dodged the question. If Dominion forces fire on unarmed civilians-- 言い換えると、将軍は質問を避けたとも言えますね。もしドミニオン軍が無抵抗な市民に攻撃するとなれば― Vermillion Now kate, we can t second guess our boys in the field, can we? You heard it here first. For UNN, I m Donny Vermillion. ケイト、現場の兵士にとやかく口を挟むことはできませんよ、そうでしょう?お聞きになりましたでしょうか。UNNからドニー・ヴァーミリオンでした。 Raynor Ol Mengsk is findin that running an empire ain t all it s cracked up to be. メンスクの爺さんは、帝国運営は綺麗なもんじゃないってことをよくわかってるようだな。 ▽Friend of the Protoss 【WOF-Trophies】参照 ここを編集
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/140.html
タグ stf化不要 index name value_en value_ja 47 ache ow oww owww ouch owie ouchie that hurt ウッウウッウウウッイテッウワッイタイッ痛かった 48 bad bad not good 悪い良くない 49 bak here! ここ! 50 bang headbanging rocking rockin 頭を打ちつけ揺れてる揺れ揺れ 2 beam D =D awesome cool ecstatic thrilled D =D スゴイクールスバラシイ最高 52 beckon cmere c mere come here come over here こっちへコッチここにここに来て 53 belch urp *burp* *burrp* ゲップ *ゲップ* *ゲエップ* 54 blame fault blame if you hadn t 責めるせめるあれのせいで 55 blink huh ヘッ? 33 blush *^_^* *o_o* *O_O* ") oops ooops oopsie whoops wups embarassed embarrassed embarased embarrased ashamed shame messed up おっとおおっとしまったああっあっ困惑困惑困惑させられた困惑させられた恥ずかしい恥失態 56 boggle confused lost baffled baffling confusing itch wondering puzzled puzzling 混乱不明狐につつまれる謎わけがウウンウーンなんだろうどうしてだろう 57 bonk doh doh! absentminded absent-minded forgetful fogetting forgot spaced it ウへウヘッ! エート? えーと? 忘れがち忘れている忘れた間が空いた 58 boogie whoohoo woohoo whoo yay yayy yayyy whooo pwned やったやったあヤッタイエイイエーイイエイッふうううよかった 59 bow honor pleasure greetings nice to meet great to meet wonderful to meet good to meet 賞賛喜びどうもこんにちははじめましてはじめましてようこそ 60 bowhead sadness mourning regret 悲しみ悲嘆後悔 61 burp yum tasty yummy hungry to eat to drink ウマイ美味しいウマイッお腹がすいた食べたい飲みたい 51 bye bye seeya laterz cya goodbye see you see ya c ya good bye farewell til later バーイまたネ後でねまた今度さよならまたねまた~じゃあねさようならさらばまた後で 62 cackle muhaha muhahahaha muhahaha muha ムハハムハハハハムハハハムハ 100 callstop stop! ストップ! 63 calm calm 落ち着いて 64 clap bravo brava bravissimo bravissima excellent encore ブラボーすごいブラボーッスゴイッすばらしいアンコール 65 closeeyes tired 疲れた 66 contemplate think ponder contemplate 考える思案検討する 67 cough ahem エヘン 68 cower scary scared freaked scares freaks me こわっコワイヒエエエエコワーッ怖い 16 cry (( ( ,( = ( =,( aww aw awwww whaa waah waa waaah want to cry (( ( ,( = ( =,( グスンクスングッスンワーンワワーンウワーアンウワアアーン泣きたい 40 curse O o stang blast e chu ta sithspawn sithspit carbon flush meatbag O o コラッモウッエ チュ タシス野郎このシスめっ燃えちゃえお前なんか! 69 demure shy like you シャイ好きなんだ 70 disagree disagree dislike don t agree 納得しない嫌い反対する 71 down right here around here すぐこここのへん 28 drool o~ O~ o~ O~ 72 duck duck! 伏せて! 29 eek 8o eek ack 8o ウエッウへッ 7 evilgrin ) =) (6) heheh hehe ) =) (6) へッへッへへへ 32 eyebrow -_^ ^_- o_^ ^_o O_^ ^_O \ =\ oh? really? sure? careful sarcasm sarcastic irony ironic -_^ ^_- o_^ ^_o O_^ ^_O \ =\ へぇ? ほんとう? ほんとに?待った疑い疑い深い皮肉皮肉 73 eyeroll puhlease puh-lease puhleaze puh-leaze careless thoughtless jealous envy envious cocky オネガイオネガーイおねがいおねがいっいいかげん考えなし嫉妬うらやましいうらやましがる自慢 75 fidget when? soon? yet? いつ? すぐに? まだ? 76 fistpalm definitely gotta! must! will! got to now! 絶対わかった! ゼッタイ! 必ず! もちろんいま! 77 flail crazy? crazy! run! hurry! 本気で? それは! 逃げて! 急げ! 4 frown ( =( ugh yuck ugly bad died dead corpse incap incapped incapacitated cr hate sad depressed annoyed annoying disappointing disappointed hopeless offended offends offensive rude sexist misogynistic misogynist hates hated ( =( ウゲウへッウゲッ最悪死んだ死んだ死体不能行動不能行動不能死体回収憎む悲しい落ち込む邪魔に思う邪魔失望失望する絶望怒る怒らせる攻撃的乱暴スケベ女嫌い女嫌い憎む憎まれる 8 fume ( =( grr gr grrr grrrr ( =( ガアアガアガアアアガアアアア 11 gape O =O way! you re kidding yer kidding O =O エエッ! ウソッそんな! 78 giggle hee heehee ヘッへヘッ 79 going going! win! yes! yeah! 行く! 勝った! よし! やった! 80 greet hi hiya hello heya hey there look, it s look it s やあヤアハローハイ! ヤアッ! ねえねえ… 6 grin = heh hehe = ヘッへへ 35 groan / =/ groan dismayed dismay sorry! / =/ うなる憤慨して憤慨ちょっと! 81 grovel beg begging please? 頼む懇願するお願い! 12 halo o ) O ) o=) O=) (a) (A) innocent o ) O ) o=) O=) (a) (A) 無垢 83 headache headache migraine 頭が痛い片頭痛 84 hearnoevil lalalalalalala lalalalalala lalalalala lalalala lalala lala ラララララララララララララララララララララララララララ 85 helpme help! 助けて! 86 hiccup hic *hic* drunk ウヒック *ウヒック* 酔っ払い 87 hiss boo booo hiss ブウウブウウウチェー 88 jk jk kidding joking joke funny ジョークからかうジョーク冗談可笑しな 9 kiss x X * kiss you x X * キスしちゃう 37 laugh )) lol hah ha haha )) 大笑いハハッハハハハハ 44 love (L) love luv love you (L) 愛してるアイしてる好き 42 nausea - ( ) - ( ) 46 nod (Y) K OK right Y yeah yep yes yup yeppers uh huh (Y) OK オーケーうんはいええああイエスそうだもちろんそうだね 89 nose smell smells odor odour 匂い匂い臭い臭い 90 omg omg gosh golly gee no way! なんてこった! なんてウワアウヘエエ冗談じゃ! 91 peyoo stink stinks smelly peeyoo peyoo peeyou 臭う臭う臭いクサックサックサイッ 31 ponder .oO hm hmm hmmm um umm ummm hurm erm ambivalent unsure .oO フムフムムフムムムウムウムムウムムムフウムえーと悩み中迷っている 92 pout *pout* phooey darn durn meanie *ムウ* ムウウチェーックソッアーア 94 preen pretty? attractive? me? cute? tease カワイイ? 綺麗? どう? キュート? 誘う 14 raspberry P~ p~ b~ =P~ =p~ =b~ ack pbbt pbt pbbbt pft pfft pffft P~ p~ b~ =P~ =p~ =b~ ペッペッぺペッぺペぺップヘップフヘップフフッ 95 rofl rofl rotfl 転げ笑う転げ笑う 34 rose - @ @ - @};- (F) - @ @ - @};- (F) 96 salute sir! サー! 45 shake (N) no nope nah nay n nono not wrong don t (N) ノーいいえ否ノーだいえいえいえ駄目そうじゃない違う 74 shiver cold freezing icy snowing snow chilly nervous worried worry 寒い凍えそう冷たい雪だ雪冷え冷えどきどき心配心配 93 shrug dunno さあね 43 shush $ -$ sh shh shhh shhhh shush hush $ -$ シッシーシーッシーーッ静かに黙って 97 sigh sigh ahhh ahh ahhhh mmm mm mmmm ため息アーアアアアアアフウウフウフウウウ 1 smile ) =) happy glad good great thank thanks appreciate amusing amused approve approved cheerful forgive nice ) =) 幸せよかった良いすごいありがとうありがとう評価する楽しむ認める認める喜ぶ許すナイス 15 smirk | =| | =| 98 snap aha ああ! 27 snarl [ =[ angry mad [ =[ 怒っているムカッ! 41 snore |) |-) bored boring dull |) |-) 退屈退屈だつまらない 39 steam x( X( @ hate mad x( X( @ イヤダクソウ 99 stomp tantrum selfish frustrating うーん自分勝手イライラ 101 stretch stretch exercise outdoors outside lazy slacker slacking lazing 伸び屈伸アウトドアストレッチだらだらだれだれだらんなまける 10 surprised o =o wow amazing amazed shocked aghast floored surprised o =o ワオびっくりビックリショッククソウヤラレタ驚愕 13 tongue P p b =P =p =b yuck yuk ugh disgusting gross disgusted P p b =P =p =b ウヘェウへウゲ最低ヤダヤダイヤダ 102 tsktsk tsk tsktsk nuh shame on チッチッチッヤレヤレマッタク 3 wink ;) hee kiss? ;) ネッキス? 103 yawn yawn exhausted sleepy for bed go to bed フアー疲れた眠いもう寝る寝ないと 注)「15 smirk」と「41 snore」のvalue値のパイプは本来は「|(半角パイプ)」ですが、wiki構文の都合で「|(全角パイプ)」で表記しています。
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3790.html
【登録タグ DiGiTAL WiNG W nachi デジウィ BEST デジハロ NEXUS ラストリモート 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/toho/pages/2283.html
Astrometry サークル:Ruxia Number Track Name Arranger Original Works Original Tune Length 01 Hundred Million Night Hours Czk 東方永夜抄 永夜抄 ~ Eastern Night. [09 20] 02 Declaration gray 東方緋想天 おてんば恋娘 [07 52] 03 Eyes of Entreating Czk 東方地霊殿 死体旅行 ~ Be of good cheer! [07 09] 04 Retrospective gray 東方風神録 少女の見た日本の原風景 [04 56] 05 Sight(ghostly) gray 東方妖々夢 天空の花の都 [07 45] 06 Aerophobia gray 東方花映塚 オリエンタルダークフライト [07 08] 07 Star Fall Sunset Czk 東方永夜抄 少女綺想曲 ~ Dream Battle [06 19] 08 Imaginary flower gray 東方花映塚 花の映る塚 [05 29] 09 Phantasmagoria 5am Czk 東方妖々夢 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble [06 16] 東方永夜抄 Eternal Dream ~ 幽玄の槭樹 詳細 コミックマーケット76(2009/08/15)にて初頒布 イベント価格:500円 ショップ価格:735円(税込) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/9675.html
solaly a.k.a Masamiをお気に入りに追加 solaly a.k.a Masamiのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット solaly a.k.a Masamiの報道 gnewプラグインエラー「solaly a.k.a Masami」は見つからないか、接続エラーです。 solaly a.k.a Masamiとは solaly a.k.a Masamiの28%は保存料で出来ています。solaly a.k.a Masamiの23%は知恵で出来ています。solaly a.k.a Masamiの20%は雪の結晶で出来ています。solaly a.k.a Masamiの15%は情報で出来ています。solaly a.k.a Masamiの5%は祝福で出来ています。solaly a.k.a Masamiの3%は罠で出来ています。solaly a.k.a Masamiの3%は血で出来ています。solaly a.k.a Masamiの2%はミスリルで出来ています。solaly a.k.a Masamiの1%は鍛錬で出来ています。 solaly a.k.a Masami@ウィキペディア solaly a.k.a Masami Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ solaly a.k.a Masami このページについて このページはsolaly a.k.a Masamiのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるsolaly a.k.a Masamiに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/ra3wiki/pages/42.html
Soviets Chapter 8 Easter Island ~イースター島~ The Premier sets up a trap for the Allies in the form of a false peace treaty. 首相は連合軍にニセの平和協定という罠を仕掛ける。 SUBTITLE SFS08_01=*[3.4 2]Commander! [チェルデンコ首相]司令官! SUBTITLE SFS08_02=*[6 4.7]First of all I want to congratulate you on such an important victory! [チェルデンコ首相]まず最初にこの重要な勝利にお礼を言いたい。 SUBTITLE SFS08_03=*[11.8 7.8]The Empire of the Rising Sun has now joined the family of our glorious socialist republics! [チェルデンコ首相]"日出づる帝国"は、我々の栄誉ある社会主義共和国の一員となった。 SUBTITLE SFS08_04=*[20.3 4.8]Though culturally they are a backward and superstitious people, [チェルデンコ首相]文化的には時代遅れで迷信的な民族だが、 SUBTITLE SFS08_05=*[25.4 3.3]technologically they are quite advanced. [チェルデンコ首相]技術的には明らかに進歩している。 SUBTITLE SFS08_06=*[29.1 7]Dr. Zelinsky has been delving into some of their secrets and I m sure he has some interesting insights. [チェルデンコ首相]ゼリンスキー博士が機密を探っているところだ。きっと何らかの興味深い発見があるだろう。 SUBTITLE SFS08_07=*[36.6 1.6]Dr. Zelinsky? [チェルデンコ首相]ゼリンスキー博士? SUBTITLE SFS08_08=*[41.8 1.5]Dr. Zelinsky! [チェルデンコ首相]ゼリンスキー博士! SUBTITLE SFS08_09=*[45.1 1.3]Now where did he go? [チェルデンコ首相]全くどこへ行ったんだ? SUBTITLE SFS08_10=*[47.8 2.6]No matter...We have more work to do. [チェルデンコ首相]まあいい…我々には他にやらなくてはいけない事がある。 SUBTITLE SFS08_11=*[51.7 4.8]It is time my comrade, to deliver the final blow to the Allied cause. [チェルデンコ首相]我が同志よ、連合軍の大本営に最後の一撃を加える時が来た。 SUBTITLE SFS08_12=*[56.8 4]You are to meet the Supreme Allied Commander at Easter Island. [チェルデンコ首相]君はイースター島にて連合軍最高指揮官と会談する。 SUBTITLE SFS08_13=*[60.8 4.6]Together you will sign a treaty, calling for an end to all armed conflict. [チェルデンコ首相]共に軍事紛争を終結させるための協定を結ぶのだ。 SUBTITLE SFS08_14=*[65.6 8.3]I have convinced them that we, as a nation, are weary of war and that our people only want peace. [チェルデンコ首相]私は、我々国家は戦争に疲れきって、国民は平和だけを望んでいると確信したのだよ。 SUBTITLE SFS08_15=*[76.4 7]We will sign this treaty, we will come together as brothers, and then...we will crush them! [チェルデンコ首相]我々はこの協定を結び、兄弟のように団結し、そして…、協定などぶち壊す! SUBTITLE SFS08_16=*[85.1 1.3]Yes, General [チェルデンコ首相]そうだ将軍。 SUBTITLE SFS08_17=*[87.1 1.5]it is a trap [チェルデンコ首相]これは罠だ。 SUBTITLE SFS08_18=*[89.1 2]and you, my friend [チェルデンコ首相]そして我が友よ。 SUBTITLE SFS08_19=*[91.5 2]are the bait. [チェルデンコ首相]君はおとりとなれ。
https://w.atwiki.jp/asagaolabo/pages/270.html
【憧れの旅・Castleと行く灼熱キャラバン】 【憧れの旅・Castleと行く灼熱キャラバン】 制作コメント ラッキーコード特典 キャラクター 関連リンク 一度はラクダに揺られながら砂漠を旅してみた~い♪ …なんて言ったのが間違いだった… 日差しが暑くて暑くて、お水も残りはあとわずか… なのにキャッスルくんもウルくんも楽しそう! なんでそんなに元気なの~? ポップンミュージック20のポップンミュージックカード第2弾に登場したレアカード。 今回のラッキーコード3種は、みんなでつくって20で採用されたキャラクターとなっている。 「みんなでつくって20」のキャラクター募集企画で採用されたキャラクターをレアカード化。 楽曲とキャラクターのイメージから砂漠を思わせるためか、関連キャラクターとしてウルが登場している。 ウルのラクダにミミニャミが乗っているが、日差しにさらされる砂漠の気候に慣れないのか喉が乾いている様子。 +... 制作コメント いつも砂漠を一人きりで辛そうに歩いているCastleくん。せっかくのカード出演だし楽しい表情が見たいな~と思い、砂漠で出会えそうなお友達の"ウル"に来てもらいました!ついノリで来ちゃったミミニャミは5分で大後悔の様子だけど、いつも砂漠を旅する2人はすぐに打ち解けてとっても楽しいひとときになったみたいでよかったよかった!ラクダみたいなあの動物がミミニャミを乗せながら「んも~、あんたたちしっかりしなさいよ!」な表情もポイントです。ちっひ ラッキーコード特典 キャッスルの3Pカラーが使用可能となる。 この3Pカラーのアクションに限り登場する、ノミネート作品のキャラクターがいる。 キャラクター キャッスル ミミ ニャミ ウル 関連リンク みんなでつくって20 【玉兎忍者、見参!】 【ミサコちゃんがいっぱい】 ちっひ レアカード ポップンミュージックカード/ポップン20/Vol.2 カードリスト(ポップンミュージックカード)
https://w.atwiki.jp/steamachievements/pages/49.html
総実績数 17 実績名 説明文 備考 Beginners Luck Complete Pehua Enlightenment Complete Oztoc Archeologist Complete Teotl Brushing Off The Dust Complete Hueca Archeologist Supreme Complete the game Survival Of The Fittest Survive all survival levels Explorer Find half of all secrets Master Explorer Find all secrets Circus Clown Stand on the Ball and roll with it for 40 meters Shotput Hammer the Ball 40 meters into the air Hammer Time Hit the Ball 5000 times Long Distance Bowler Roll the Ball a distance of 100 km Bowling For Mummies Kill 1500 mummies Roll With The Punches Crush 15 enemies in one push Road Warrior Drive over 50 enemies Exterminator Kill 999 bugs Monkey Trouble Kill 35 Monkeys
https://w.atwiki.jp/mizcremorne/pages/178.html
llGetListLength integer llGetListLength(list src) リストsrcの要素数を返す。 最終インデックスの値ではないので注意。 どういうことかと言うと、 リストsrcが [1,2,3,4,5] だった時、 最終インデックスの値は4である(リストの先頭はインデックス0である)。 llGetListLength関数の戻り値は要素数の5である。 言い換えるなら、インデックスの最終値は要素数-1であると言える。 この関数はリスト内の項目についてforループ等で繰り返し処理を行う際には必ずと言っていいほど登場する。 list src = [ "one","two","three","four","five" ]; default { state_entry(){ integer l = llGetListLength(src); integer i; for (i = 0; i l; i ++){ llSay(0, "Index " + (string)i + "=" + llList2String(src,i)); } } } 名前 コメント